Silenzio d’Amuri – voor Fedde

2006al4381_il-frate_sweet_is_love_plate

Liefste, mijn allerliefste,

Zachtjes was ik in slaap gedommeld. Deinend op de vertrouwde ademhaling van de liefde in ons huis.
Vanuit een ander universum, slechts enkele meters onder me, hoorde ik onze kinderen samen lachen.
Onze kinderen zijn graag samen. En thuis.
Net als wij. Want zo gaat dat in een huis vol liefde.
Dat is ons goed gelukt.

Het moet tegen middernacht geweest zijn dat diezelfde liefde met luid geklater landde op de bodem van de stiltste kamer van mijn hart.
Ik schrok wakker.
Het licht was nog aan, en vanuit de televisie klonk oneindig zachte muziek die ik nog nooit gehoord had, maar al meer dan duizend jaren zing.

Ik sloot mijn ogen en luisterde. Ik hoorde en zag een gouden munt tollen op zijn zij. Langzamer en langzamer, vlakker en vlakker, tot hij zich met een laatste klap overgaf aan een oneindige stilte. Een oneindig vertrouwen in de liefde. Een oneindig vertrouwen in ons, de wereld, ons huis. In jou.

Vandaag zocht ik het verhaal van de film verder op. Tous les Soleils, heet de film.
Het verhaal en het lied “Silenzio d’Amuri” gaan over de oneindige liefde van een vader voor zijn kind.
Mijn Italiaans is niet zo goed, maar mijn hart verstond de taal, schudde mij uit mijn slaap en zong mij naar het oneindig vertrouwen.
Wie de liefde uitademt , zal zingen. Wie de liefde inademt, keert naar de kamers van de stilte.
En daar ben ik graag. De kamers waar ik mijn kinderen hoor lachen.
Ik heb jou daar voor het eerst ontmoet, en zal daar met jou voor eeuwig zijn.

Lyrics:

Silenzio d’Amuri

T’amaju di quannu stavi dintr’a la naca, – Altijd, vanaf de wieg heb ik van je gehouden
T’addivaj ducizza a muddichi a muddichi – tederheid heb ik je gegeven, beetje bij beetje
Silenziu d’amuri ca camini intr’a li vini – stille liefde stroomt door mijn aderen
Nun è pussibili staccarimi di tia. – jou loslaten is onmogelijk
Nun chiangiti no albiri d’alivi – huil niet, bomen vol olijven.
Amuri e beni vengunu di luntanu, – liefde en tederheid komen van ver
Dilizia amata mia, sciatu di l’alma mia, – allerliefste ademtocht van mijn ziel
Dammi lu cori ca ti dugnu la vita. – schenk mij je hart en ik schenk je mijn leven
Vacanti senza culura tengu lu senzu – mijn geest is leeg en kleurloos
Quanno na mamma si scorda a so’ figliu, – pas wanneer een moeder de liefde voor haar kind vergeet
Tannu mi scordu d’amari a tia – zal ik mijn liefde voor jou vergeten
Ti vogliu bene picciliddra mia. – Ik houd van je mijn kleine,
Vulati acidduzzi iti ni ll’amata – zwaluwen, vlieg naar mijn lief
Cantantici mentri nc’è morte e vita – en zing voor haar bij dood en leven
Comu tuttu lu munnu esti la campagna, – Als de hele wereld is het land, de campagne
Tu si a Riggina e ju ‘u Re di Spagna. – jij bent de koningin, en ik de koning van Spanje

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s